Українська Арбітражна Асоціація з гордістю представляє зроблений членами УАА переклад останньої редакції Арбітражного Регламенту ІСС українською мовою.
Цей переклад відображає як зростаючу важливість арбітражу ICC в Україні, так і подальшу інтеграцію України у світовий правовий ландшафт.
Зусилля щодо підготовки перекладу є не тільки лінгвістичним досягненням, а й необхідним кроком до забезпечення доступності арбітражних процедур для всіх правників, підприємств і зацікавлених осіб в Україні. Доступність перекладу Арбітражного Регламенту ІСС 2021 року українською мовою сприятиме глибшому розумінню міжнародного арбітражу та його ролі в ефективному та швидкому вирішенні спорів.
Над проектом працювала спеціально створена робоча група, яка забезпечила точність та контекстуальну релевантність перекладу. До складу робочої групи, очолюваної Оленою Перепелинською, увійшли досвідчені професіонали, серед яких Мар'яна Антонович, Анна Гіяр-Сажко, Олександр Друг, Оксана Карел, Олексій Маслов, Тетяна Нестерчук, Ольга Шенк та Сергій Уваров. Ми сподіваємось, що колективні зусилля членів робочої групи сприятимуть тому, щоб ця редакція Регламенту стала важливим ресурсом для фахівців в галузі арбітражу в Україні.
Переклад Арбітражного Регламенту ІСС 2021 року доступний за посиланням.
Членами Асоціації можуть бути фізичні дієздатні особи, що мають вищу юридичну освіту, є фахівцями у галузі міжнародного комерційного арбітражу чи мають професійний інтерес до практики міжнародного комерційного арбітражу та поділяють мету та завдання діяльності Асоціації. Детальніше